<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<procurement-procedure xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
                       original.entries.date="2017-02-13"
                       current.entries.date="2018-12-18"
                       table.structure.version="01-02.12-20181127"
                       table.id="procurement-procedure"
                       ref.administration="cat.admin.xml">
   <record deprecated="false"
           id="PR001"
           date.creation="1978-01-07"
           adm.status="current">
      <authority-code>1</authority-code>
      <label corr.status="corrected">
         <lg.version lg="bul" script="Cyrillic">Открита процедура</lg.version>
         <lg.version lg="ces">Otevřené řízení</lg.version>
         <lg.version lg="dan">Offentligt udbud</lg.version>
         <lg.version lg="deu">Offenes Verfahren</lg.version>
         <lg.version lg="ell" script="Greek">Ανοικτή διαδικασία</lg.version>
         <lg.version lg="eng">Open procedure</lg.version>
         <lg.version lg="est">Avatud menetlus</lg.version>
         <lg.version lg="fin">Avoin menettely</lg.version>
         <lg.version lg="fra">Procédure ouverte</lg.version>
         <lg.version lg="gle">Nós imeachta oscailte</lg.version>
         <lg.version lg="hrv">Otvoreni postupak</lg.version>
         <lg.version lg="hun">Nyílt eljárás</lg.version>
         <lg.version lg="ita">Procedura aperta</lg.version>
         <lg.version lg="lav">Atklāta procedūra</lg.version>
         <lg.version lg="lit">Atviras konkursas</lg.version>
         <lg.version lg="mlt">Proċedura miftuħa</lg.version>
         <lg.version lg="nld">Openbare procedure</lg.version>
         <lg.version lg="pol">Procedura otwarta</lg.version>
         <lg.version lg="por">Concurso público</lg.version>
         <lg.version lg="ron">licitaţie deschisă</lg.version>
         <lg.version lg="slk">Verejná súťaž</lg.version>
         <lg.version lg="slv">Odprti postopek</lg.version>
         <lg.version lg="spa">Procedimiento abierto</lg.version>
         <lg.version lg="swe">Öppet förfarande</lg.version>
      </label>
      <op-mapped-code source="CATALOGUE_DATA">1</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="FORMSLABEL">Proctype_open</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="TED_SCHEMA">OPEN</op-mapped-code>
      <start.use>2013-07-01</start.use>
      <use.context>CATALOGUE_DATA</use.context>
      <use.context>FORMSLABEL</use.context>
      <use.context>TED_SCHEMA</use.context>
   </record>
   <record deprecated="false"
           id="PR002"
           date.creation="1978-01-07"
           adm.status="current">
      <authority-code>2</authority-code>
      <label corr.status="corrected">
         <lg.version lg="bul" script="Cyrillic">Ограничена процедура</lg.version>
         <lg.version lg="ces">Omezené řízení</lg.version>
         <lg.version lg="dan">Begrænset udbud</lg.version>
         <lg.version lg="deu">Nicht offenes Verfahren</lg.version>
         <lg.version lg="ell" script="Greek">Κλειστή διαδικασία</lg.version>
         <lg.version lg="eng">Restricted procedure</lg.version>
         <lg.version lg="est">Piiratud menetlus</lg.version>
         <lg.version lg="fin">Rajoitettu menettely</lg.version>
         <lg.version lg="fra">Procédure restreinte</lg.version>
         <lg.version lg="gle">Nós imeachta teoranta</lg.version>
         <lg.version lg="hrv">Ograničeni postupak</lg.version>
         <lg.version lg="hun">Meghívásos eljárás</lg.version>
         <lg.version lg="ita">Procedura ristretta</lg.version>
         <lg.version lg="lav">Slēgta procedūra</lg.version>
         <lg.version lg="lit">Ribotas konkursas</lg.version>
         <lg.version lg="mlt">Proċedura ristretta</lg.version>
         <lg.version lg="nld">Niet-openbare procedure</lg.version>
         <lg.version lg="pol">Procedura ograniczona</lg.version>
         <lg.version lg="por">Concurso limitado</lg.version>
         <lg.version lg="ron">licitaţie restrânsă</lg.version>
         <lg.version lg="slk">Užšia súťaž</lg.version>
         <lg.version lg="slv">Omejeni postopek</lg.version>
         <lg.version lg="spa">Procedimiento restringido</lg.version>
         <lg.version lg="swe">Selektivt förfarande</lg.version>
      </label>
      <op-mapped-code source="CATALOGUE_DATA">2</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="FORMSLABEL">Proctype_restricted</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="TED_SCHEMA">RESTRICTED</op-mapped-code>
      <start.use>2013-07-01</start.use>
      <use.context>CATALOGUE_DATA</use.context>
      <use.context>FORMSLABEL</use.context>
      <use.context>TED_SCHEMA</use.context>
   </record>
   <record deprecated="false"
           id="PR003"
           date.creation="1978-01-07"
           adm.status="current">
      <authority-code>3</authority-code>
      <label corr.status="corrected">
         <lg.version lg="bul" script="Cyrillic">Ускорена ограничена процедура</lg.version>
         <lg.version lg="ces">Urychlené omezené řízení</lg.version>
         <lg.version lg="dan">Begrænset udbud i hasteprocedure</lg.version>
         <lg.version lg="deu">Beschleunigtes nicht offenes Verfahren</lg.version>
         <lg.version lg="ell" script="Greek">Ταχεία κλειστή διαδικασία</lg.version>
         <lg.version lg="eng">Accelerated restricted procedure</lg.version>
         <lg.version lg="est">Kiirendatud piiratud menetlus</lg.version>
         <lg.version lg="fin">Nopeutettu rajoitettu menettely</lg.version>
         <lg.version lg="fra">Procédure restreinte accélérée</lg.version>
         <lg.version lg="gle">Nós imeachta teoranta luathaithe</lg.version>
         <lg.version lg="hrv">Ubrzani ograničeni postupak</lg.version>
         <lg.version lg="hun">Gyorsított meghívásos eljárás</lg.version>
         <lg.version lg="ita">Procedura ristretta accelerata</lg.version>
         <lg.version lg="lav">Paātrināta slēgta procedūra</lg.version>
         <lg.version lg="lit">Pagreitintas ribotas konkursas</lg.version>
         <lg.version lg="mlt">Proċedura ristretta mgħaġġla</lg.version>
         <lg.version lg="nld">Versnelde, niet-openbare procedure</lg.version>
         <lg.version lg="pol">Procedura przyspieszona ograniczona</lg.version>
         <lg.version lg="por">Concurso limitado mediante procedimento acelerado</lg.version>
         <lg.version lg="ron">Procedură accelerată sau restrânsă</lg.version>
         <lg.version lg="slk">Užšia súťaž so skrátenými lehotami</lg.version>
         <lg.version lg="slv">Pospešeni omejeni postopek</lg.version>
         <lg.version lg="spa">Procedimiento restringido acelerado</lg.version>
         <lg.version lg="swe">Påskyndat selektivt förfarande</lg.version>
      </label>
      <op-mapped-code source="CATALOGUE_DATA">3</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="FORMSLABEL">proctype_accelerated</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="TED_SCHEMA">ACCELERATED_PROC</op-mapped-code>
      <start.use>2013-07-01</start.use>
      <use.context>CATALOGUE_DATA</use.context>
      <use.context>FORMSLABEL</use.context>
      <use.context>TED_SCHEMA</use.context>
   </record>
   <record deprecated="false"
           id="PR004"
           date.creation="1978-01-07"
           adm.status="current">
      <authority-code>4</authority-code>
      <label corr.status="corrected">
         <lg.version lg="bul" script="Cyrillic">Процедура на договаряне</lg.version>
         <lg.version lg="ces">Vyjednávací řízení</lg.version>
         <lg.version lg="dan">Udbud efter forhandling</lg.version>
         <lg.version lg="deu">Verhandlungsverfahren</lg.version>
         <lg.version lg="ell" script="Greek">Διαδικασία με διαπραγμάτευση</lg.version>
         <lg.version lg="eng">Negotiated procedure</lg.version>
         <lg.version lg="est">Läbirääkimistega menetlus</lg.version>
         <lg.version lg="fin">Neuvottelumenettely</lg.version>
         <lg.version lg="fra">Procédure négociée</lg.version>
         <lg.version lg="gle">Nós imeachta caibidlithe</lg.version>
         <lg.version lg="hrv">Postupak s pregovaranjem</lg.version>
         <lg.version lg="hun">Tárgyalásos eljárás</lg.version>
         <lg.version lg="ita">Procedura negoziata</lg.version>
         <lg.version lg="lav">Sarunu procedūra</lg.version>
         <lg.version lg="lit">Derybos</lg.version>
         <lg.version lg="mlt">Proċedura nnegozjata</lg.version>
         <lg.version lg="nld">Procedure van gunning via onderhandelingen</lg.version>
         <lg.version lg="pol">Procedura negocjacyjna</lg.version>
         <lg.version lg="por">Processo por negociação</lg.version>
         <lg.version lg="ron">Procedură de negociere</lg.version>
         <lg.version lg="slk">Rokovacie konanie</lg.version>
         <lg.version lg="slv">Postopek s pogajanji</lg.version>
         <lg.version lg="spa">Procedimiento negociado</lg.version>
         <lg.version lg="swe">Förhandlat förfarande</lg.version>
      </label>
      <op-mapped-code source="CATALOGUE_DATA">4</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="FORMSLABEL">Proctype_negotiated</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="TED_SCHEMA">NEGOTIATED_PRIOR_CALL_COMPETITION</op-mapped-code>
      <start.use>2013-07-01</start.use>
      <use.context>CATALOGUE_DATA</use.context>
      <use.context>FORMSLABEL</use.context>
      <use.context>TED_SCHEMA</use.context>
   </record>
   <record deprecated="false"
           id="PR005"
           date.creation="1978-01-07"
           adm.status="current">
      <authority-code>6</authority-code>
      <label corr.status="corrected">
         <lg.version lg="bul" script="Cyrillic">Ускорена процедура на договаряне</lg.version>
         <lg.version lg="ces">Urychlené vyjednávací řízení</lg.version>
         <lg.version lg="dan">Udbud efter forhandling i hasteprocedure</lg.version>
         <lg.version lg="deu">Beschleunigtes Verhandlungsverfahren</lg.version>
         <lg.version lg="ell" script="Greek">Ταχεία διαδικασία με διαπραγμάτευση</lg.version>
         <lg.version lg="eng">Accelerated negotiated procedure</lg.version>
         <lg.version lg="est">Kiirendatud läbirääkimistega menetlus</lg.version>
         <lg.version lg="fin">Nopeutettu neuvottelumenettely</lg.version>
         <lg.version lg="fra">Procédure négociée accélérée</lg.version>
         <lg.version lg="gle">Nós imeachta caibidlithe luathaithe</lg.version>
         <lg.version lg="hrv">Ubrzani postupak s pregovaranjem</lg.version>
         <lg.version lg="hun">Gyorsított tárgyalásos eljárás</lg.version>
         <lg.version lg="ita">Procedura negoziata accelerata</lg.version>
         <lg.version lg="lav">Paātrināta sarunu procedūra</lg.version>
         <lg.version lg="lit">Pagreitintos derybos</lg.version>
         <lg.version lg="mlt">Proċedura nnegozjata mgħaġġla</lg.version>
         <lg.version lg="nld">Versnelde procedure van gunning via onderhandelingen</lg.version>
         <lg.version lg="pol">Procedura przyspieszona negocjacyjna</lg.version>
         <lg.version lg="por">Processo por negociação mediante procedimento acelerado</lg.version>
         <lg.version lg="ron">Procedură de negociere accelerată</lg.version>
         <lg.version lg="slk">Rokovacie konanie so skrátenými lehotami</lg.version>
         <lg.version lg="slv">Pospešeni postopek s pogajanji</lg.version>
         <lg.version lg="spa">Procedimiento negociado acelerado</lg.version>
         <lg.version lg="swe">Påskyndat förhandlat förfarande</lg.version>
      </label>
      <op-mapped-code source="CATALOGUE_DATA">6</op-mapped-code>
      <start.use>2013-07-01</start.use>
      <use.context>CATALOGUE_DATA</use.context>
   </record>
   <record deprecated="false"
           id="PR006"
           date.creation="1978-01-07"
           adm.status="current">
      <authority-code>A</authority-code>
      <label corr.status="corrected">
         <lg.version lg="bul" script="Cyrillic">Пряко възлагане</lg.version>
         <lg.version lg="ces">Přímé udělení smlouvy</lg.version>
         <lg.version lg="dan">Direkte tildeling</lg.version>
         <lg.version lg="deu">Direktvergabe</lg.version>
         <lg.version lg="ell" script="Greek">Απευθείας ανάθεση</lg.version>
         <lg.version lg="eng">Direct award</lg.version>
         <lg.version lg="est">Otselepingu sõlmimine</lg.version>
         <lg.version lg="fin">Sopimuksen tekeminen ilman tarjouskilpailua</lg.version>
         <lg.version lg="fra">Attribution directe</lg.version>
         <lg.version lg="gle">Dámhachtain dhíreach</lg.version>
         <lg.version lg="hrv">Izravna dodjela</lg.version>
         <lg.version lg="hun">Közvetlen odaítélés</lg.version>
         <lg.version lg="ita">Aggiudicazione diretta</lg.version>
         <lg.version lg="lav">Tieša piešķiršana</lg.version>
         <lg.version lg="lit">Tiesioginis sutarties sudarymas</lg.version>
         <lg.version lg="mlt">Għoti dirett</lg.version>
         <lg.version lg="nld">Onderhandse gunning</lg.version>
         <lg.version lg="pol">Bezpośrednie udzielenie zamówienia</lg.version>
         <lg.version lg="por">Adjudicação por ajuste direto</lg.version>
         <lg.version lg="ron">Atribuire directă</lg.version>
         <lg.version lg="slk">Priame zadanie</lg.version>
         <lg.version lg="slv">Neposredna sklenitev</lg.version>
         <lg.version lg="spa">Adjudicación directa</lg.version>
         <lg.version lg="swe">Direkttilldelning</lg.version>
      </label>
      <op-mapped-code source="CATALOGUE_DATA">A</op-mapped-code>
      <start.use>2013-07-01</start.use>
      <use.context>CATALOGUE_DATA</use.context>
      <use.context>TED_SCHEMA</use.context>
   </record>
   <record deprecated="false"
           id="PR007"
           date.creation="1978-01-07"
           adm.status="current">
      <authority-code>B</authority-code>
      <label corr.status="corrected">
         <lg.version lg="bul" script="Cyrillic">Състезателна процедура с договаряне</lg.version>
         <lg.version lg="ces">Výběrové řízení s vyjednáváním</lg.version>
         <lg.version lg="dan">Udbud med forhandling</lg.version>
         <lg.version lg="deu">Verhandlungsverfahren</lg.version>
         <lg.version lg="ell" script="Greek">Η ανταγωνιστική διαδικασία με διαπραγμάτευση</lg.version>
         <lg.version lg="eng">Competitive procedure with negotiation</lg.version>
         <lg.version lg="est">Võistlevad läbirääkimistega hankemenetlust</lg.version>
         <lg.version lg="fin">Kilpailukykyinen käsittävä neuvottelu</lg.version>
         <lg.version lg="fra">Procédure concurrentielle avec négociation</lg.version>
         <lg.version lg="gle">Nós imeachta iomaíoch le idirbheartaíocht</lg.version>
         <lg.version lg="hrv">Konkurentski postupak s pregovorima</lg.version>
         <lg.version lg="hun">Versenyképes tárgyalásos eljárást</lg.version>
         <lg.version lg="ita">Procedura competitiva con negoziato</lg.version>
         <lg.version lg="lav">Konkurētspējīgu procedūra ar sarunām</lg.version>
         <lg.version lg="lit">Konkurso procedūra su derybomis</lg.version>
         <lg.version lg="mlt">Proċedura kompetittiva permezz tan-negozjar</lg.version>
         <lg.version lg="nld">Mededingingsprocedure van gunning door onderhandelingen</lg.version>
         <lg.version lg="pol">Procedura konkurencyjna z negocjacjami</lg.version>
         <lg.version lg="por">Procedimento concorrencial com negociação</lg.version>
         <lg.version lg="ron">Procedura competitivă cu negociere</lg.version>
         <lg.version lg="slk">Výberové konanie s rokovaním</lg.version>
         <lg.version lg="slv">Konkurenčen postopek s pogajanji</lg.version>
         <lg.version lg="spa">Procedimiento de licitación con negociación</lg.version>
         <lg.version lg="swe">Förfaranden under konkurrens</lg.version>
      </label>
      <op-mapped-code source="CATALOGUE_DATA">B</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="FORMSLABEL">Proctype_comp_negotiation</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="TED_SCHEMA">COMPETITIVE_NEGOTIATION</op-mapped-code>
      <start.use>2013-07-01</start.use>
      <use.context>CATALOGUE_DATA</use.context>
      <use.context>FORMSLABEL</use.context>
      <use.context>TED_SCHEMA</use.context>
   </record>
   <record deprecated="false"
           id="PR008"
           date.creation="1978-01-07"
           adm.status="current">
      <authority-code>C</authority-code>
      <label corr.status="corrected">
         <lg.version lg="bul" script="Cyrillic">Конкурсен диалог</lg.version>
         <lg.version lg="ces">Soutěžní dialog</lg.version>
         <lg.version lg="dan">Konkurrencepræget dialog</lg.version>
         <lg.version lg="deu">Wettbewerblicher Dialog</lg.version>
         <lg.version lg="ell" script="Greek">Ανταγωνιστικός διάλογος</lg.version>
         <lg.version lg="eng">Competitive dialogue</lg.version>
         <lg.version lg="est">Võistlev dialoog</lg.version>
         <lg.version lg="fin">Kilpailullinen neuvottelumenettely</lg.version>
         <lg.version lg="fra">Dialogue compétitif</lg.version>
         <lg.version lg="gle">Caidreamh iomaíoch</lg.version>
         <lg.version lg="hrv">Natjecateljski dijalog</lg.version>
         <lg.version lg="hun">Versenypárbeszéd</lg.version>
         <lg.version lg="ita">Dialogo competitivo</lg.version>
         <lg.version lg="lav">Konkursa dialogs</lg.version>
         <lg.version lg="lit">Konkurencinis dialogas</lg.version>
         <lg.version lg="mlt">Djalogu kompetittiv</lg.version>
         <lg.version lg="nld">Concurrentiegerichte dialoog</lg.version>
         <lg.version lg="pol">Dialog konkurencyjny</lg.version>
         <lg.version lg="por">Diálogo concorrencial</lg.version>
         <lg.version lg="ron">Dialog competitiv</lg.version>
         <lg.version lg="slk">Súťažný dialog</lg.version>
         <lg.version lg="slv">Konkurenčni dialog</lg.version>
         <lg.version lg="spa">Diálogo competitivo</lg.version>
         <lg.version lg="swe">Konkurrenspräglad dialog</lg.version>
      </label>
      <op-mapped-code source="CATALOGUE_DATA">C</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="FORMSLABEL">Proctype_comp_dialogue</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="TED_SCHEMA">COMPETITIVE_DIALOGUE</op-mapped-code>
      <start.use>2013-07-01</start.use>
      <use.context>CATALOGUE_DATA</use.context>
      <use.context>FORMSLABEL</use.context>
      <use.context>TED_SCHEMA</use.context>
   </record>
   <record deprecated="false"
           id="PR009"
           date.creation="1978-01-07"
           adm.status="current">
      <authority-code>E</authority-code>
      <label corr.status="corrected">
         <lg.version lg="bul" script="Cyrillic">Процедура за възлагане на концесия</lg.version>
         <lg.version lg="ces">Koncesní řízení</lg.version>
         <lg.version lg="dan">Koncessionstildelingsprocedure</lg.version>
         <lg.version lg="deu">Konzessionsvergabeverfahren</lg.version>
         <lg.version lg="ell" script="Greek">Διαδικασία ανάθεσης σύμβασης παραχώρησης</lg.version>
         <lg.version lg="eng">Concession award procedure</lg.version>
         <lg.version lg="est">Kontsessiooni andmise menetlus</lg.version>
         <lg.version lg="fin">Käyttöoikeussopimuksen tekomenettely</lg.version>
         <lg.version lg="fra">Procédure d'attribution de concession</lg.version>
         <lg.version lg="gle">Nós imeachta bronnta lamháltais</lg.version>
         <lg.version lg="hrv">Postupak dodjele koncesije</lg.version>
         <lg.version lg="hun">Koncesszió-odaítélési eljárás</lg.version>
         <lg.version lg="ita">Procedura di aggiudicazione della concessione</lg.version>
         <lg.version lg="lav">Koncesijas piešķiršanas procedūra</lg.version>
         <lg.version lg="lit">Koncesijos suteikimo procedūra</lg.version>
         <lg.version lg="mlt">Proċedura dwar l-għoti ta’ konċessjoni</lg.version>
         <lg.version lg="nld">Procedure voor de gunning van een concessie</lg.version>
         <lg.version lg="pol">Postępowanie o udzielenie koncesji</lg.version>
         <lg.version lg="por">Processo de adjudicação de concessões</lg.version>
         <lg.version lg="ron">Procedura de atribuire a contractului de concesiune</lg.version>
         <lg.version lg="slk">Postup udeľovania koncesie</lg.version>
         <lg.version lg="slv">Postopek podelitve koncesije</lg.version>
         <lg.version lg="spa">Procedimiento de adjudicación de concesión</lg.version>
         <lg.version lg="swe">Koncessionstilldelningsförfarande</lg.version>
      </label>
      <op-mapped-code source="CATALOGUE_DATA">E</op-mapped-code>
      <start.use>2013-07-01</start.use>
      <use.context>CATALOGUE_DATA</use.context>
   </record>
   <record deprecated="false"
           id="PR010"
           date.creation="1978-01-07"
           adm.status="current">
      <authority-code>F</authority-code>
      <label corr.status="corrected">
         <lg.version lg="bul" script="Cyrillic">Възлагане на концесия без предварително обявление за концесия</lg.version>
         <lg.version lg="ces">Udělení koncesí bez předchozího oznámení o výsledku řízení</lg.version>
         <lg.version lg="dan">Koncession uden forudgående bekendtgørelse</lg.version>
         <lg.version lg="deu">Konzessionsvergabe ohne vorherige Konzessionsbekanntmachung</lg.version>
         <lg.version lg="ell" script="Greek">Ανάθεση σύμβασης παραχώρησης χωρίς προηγούμενη γνωστοποίηση</lg.version>
         <lg.version lg="eng">Concession award without prior concession notice</lg.version>
         <lg.version lg="est">Eelneva kontsessiooniteateta kontsessiooni andmine</lg.version>
         <lg.version lg="fin">Käyttöoikeussopimuksen teko ilman käyttöoikeutta koskevaa ennakkoilmoitusta</lg.version>
         <lg.version lg="fra">Attribution de concession sans avis de concession préalable</lg.version>
         <lg.version lg="gle">Lamháltas a bhronnadh gan fógra réamhlamháltais</lg.version>
         <lg.version lg="hrv">Dodjela koncesije bez prethodne obavijesti o koncesiji</lg.version>
         <lg.version lg="hun">Koncesszió odaítélése koncessziós hirdetmény előzetes közzététele nélkül</lg.version>
         <lg.version lg="ita">Aggiudicazione della concessione senza avviso preliminare di concessione</lg.version>
         <lg.version lg="lav">Koncesijas piešķiršanas procedūra bez iepriekšēja paziņojuma par koncesiju</lg.version>
         <lg.version lg="lit">Koncesijos suteikimas be išankstinio koncesijos skelbimo</lg.version>
         <lg.version lg="mlt">Għoti ta’ konċessjoni mingħajr avviż ta’ konċessjoni minn qabel</lg.version>
         <lg.version lg="nld">Gunning van een concessie zonder voorafgaande aankondiging van concessie</lg.version>
         <lg.version lg="pol">Udzielenie koncesji bez uprzedniego ogłoszenia o koncesji</lg.version>
         <lg.version lg="por">Adjudicação de uma concessão sem publicação prévia de um anúncio de concessão</lg.version>
         <lg.version lg="ron">Atribuire a contractului de concesiune fără publicarea prealabilă a unui anunț de concesionare</lg.version>
         <lg.version lg="slk">Udelenie koncesie bez predchádzajúceho oznámenia o koncesii</lg.version>
         <lg.version lg="slv">Podelitev koncesije brez predhodnega obvestila o koncesiji</lg.version>
         <lg.version lg="spa">Adjudicación de concesión sin anuncio previo de concesión</lg.version>
         <lg.version lg="swe">Koncessionstilldelning utan koncessionsmeddelande</lg.version>
      </label>
      <op-mapped-code source="CATALOGUE_DATA">F</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="FORMSLABEL">Proctype_concession_wo_pub</op-mapped-code>
      <start.use>2013-07-01</start.use>
      <use.context>CATALOGUE_DATA</use.context>
      <use.context>FORMSLABEL</use.context>
      <use.context>TED_SCHEMA</use.context>
   </record>
   <record deprecated="false"
           id="PR011"
           date.creation="1978-01-07"
           adm.status="current">
      <authority-code>G</authority-code>
      <label corr.status="corrected">
         <lg.version lg="bul" script="Cyrillic">Партньорство за иновации</lg.version>
         <lg.version lg="ces">Inovační partnerství</lg.version>
         <lg.version lg="dan">Innovationspartnerskab</lg.version>
         <lg.version lg="deu">Innovationspartnerschaft</lg.version>
         <lg.version lg="ell" script="Greek">Σύμπραξη καινοτομίας</lg.version>
         <lg.version lg="eng">Innovation partnership</lg.version>
         <lg.version lg="est">Innovatsioonipartnerlus</lg.version>
         <lg.version lg="fin">Innovaatiokumppanuus</lg.version>
         <lg.version lg="fra">Partenariat d’innovation</lg.version>
         <lg.version lg="gle">Comhpháirtíocht nuálaíochta</lg.version>
         <lg.version lg="hrv">Partnerstvo za inovacije</lg.version>
         <lg.version lg="hun">Innovációs partnerség</lg.version>
         <lg.version lg="ita">Partenariati per l’innovazione</lg.version>
         <lg.version lg="lav">Inovācijas partnerība</lg.version>
         <lg.version lg="lit">Inovacijų partnerystė</lg.version>
         <lg.version lg="mlt">Sħubija għall-innovazzjoni</lg.version>
         <lg.version lg="nld">Innovatiepartnerschap</lg.version>
         <lg.version lg="pol">Partnerstwo innowacyjne</lg.version>
         <lg.version lg="por">Parceria para a inovação</lg.version>
         <lg.version lg="ron">Parteneriat pentru inovare</lg.version>
         <lg.version lg="slk">Partnerstvo v oblasti inovácií</lg.version>
         <lg.version lg="slv">Partnerstvo za inovacije</lg.version>
         <lg.version lg="spa">Asociación para la innovación</lg.version>
         <lg.version lg="swe">Innovationspartnerskap</lg.version>
      </label>
      <op-mapped-code source="CATALOGUE_DATA">G</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="FORMSLABEL">Proctype_innovation</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="TED_SCHEMA">INNOVATION_PARTNERSHIP</op-mapped-code>
      <start.use>2013-07-01</start.use>
      <use.context>CATALOGUE_DATA</use.context>
      <use.context>FORMSLABEL</use.context>
      <use.context>TED_SCHEMA</use.context>
   </record>
   <record deprecated="false"
           id="PR012"
           date.creation="1978-01-07"
           adm.status="current">
      <authority-code>T</authority-code>
      <label corr.status="corrected">
         <lg.version lg="bul" script="Cyrillic">Процедура на договаряне без публикуване на обявление за поръчка</lg.version>
         <lg.version lg="ces">Jednací řízení bez předchozí výzvy k účasti v soutěži</lg.version>
         <lg.version lg="dan">Udbud med forhandling uden forudgående offentliggørelse</lg.version>
         <lg.version lg="deu">Verhandlungsverfahren ohne Aufruf zum Wettbewerb</lg.version>
         <lg.version lg="ell" script="Greek">Διαδικασία με διαπραγμάτευση χωρίς προκήρυξη διαγωνισμού</lg.version>
         <lg.version lg="eng">Negotiated procedure without a call for competition</lg.version>
         <lg.version lg="est">Väljakuulutamiseta läbirääkimistega hankemenetlus</lg.version>
         <lg.version lg="fin">Neuvottelumenettely ilman edeltävää tarjouskilpailukutsua</lg.version>
         <lg.version lg="fra">Procédure négociée sans mise en concurrence</lg.version>
         <lg.version lg="gle">Nós imeachta idirbheartaithe gan glaoch ar thairiscintí a fhoilsiú roimh ré</lg.version>
         <lg.version lg="hrv">Pregovarački postupak bez poziva na nadmetanje</lg.version>
         <lg.version lg="hun">Tárgyalásos eljárás hirdetmény közzététele nélkül</lg.version>
         <lg.version lg="ita">Procedura negoziata senza previa indizione di gara</lg.version>
         <lg.version lg="lav">Sarunu procedūra bez iepirkuma izsludināšanas</lg.version>
         <lg.version lg="lit">Derybos be kvietimo dalyvauti konkurse</lg.version>
         <lg.version lg="mlt">Proċedura negozjata mingħajr sejħa għal kompetizzjoni</lg.version>
         <lg.version lg="nld">Onderhandelingsprocedure zonder een oproep tot mededinging</lg.version>
         <lg.version lg="pol">Procedura negocjacyjna bez publikacji ogłoszenia o zamówieniu</lg.version>
         <lg.version lg="por">Procedimento de negociação sem abertura prévia de concurso</lg.version>
         <lg.version lg="ron">Procedură de negociere fără publicarea prealabilă a unui anunț de participare</lg.version>
         <lg.version lg="slk">Rokovacie konanie bez predchádzajúcej výzvy na súťaž</lg.version>
         <lg.version lg="slv">Postopek s pogajanji brez javnega razpisa</lg.version>
         <lg.version lg="spa">Procedimiento negociado sin convocatoria de licitación</lg.version>
         <lg.version lg="swe">Förhandlat förfarande utan meddelande om upphandling</lg.version>
      </label>
      <op-mapped-code source="CATALOGUE_DATA">T</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="FORMSLABEL">Proctype_negotiated_wo_call</op-mapped-code>
      <start.use>2013-07-01</start.use>
      <use.context>CATALOGUE_DATA</use.context>
      <use.context>FORMSLABEL</use.context>
   </record>
   <record deprecated="false"
           id="PR013"
           date.creation="1978-01-07"
           adm.status="current">
      <authority-code>V</authority-code>
      <label corr.status="corrected">
         <lg.version lg="bul" script="Cyrillic">V: Възлагане на поръчка без предварително обявление</lg.version>
         <lg.version lg="ces">V: Udělení zakázky bez předchozího zveřejnění</lg.version>
         <lg.version lg="dan">V: Tildeling af kontrakt uden forudgående offentliggørelse</lg.version>
         <lg.version lg="deu">V: Auftragsvergabe ohne vorherige Bekanntmachung</lg.version>
         <lg.version lg="ell" script="Greek">V: Ανάθεση σύμβασης χωρίς προηγούμενη δημοσίευση</lg.version>
         <lg.version lg="eng">V: Contract award without prior publication</lg.version>
         <lg.version lg="est">V: Väljakuulutamiseta lepingu sõlmimine</lg.version>
         <lg.version lg="fin">V: Hankintasopimuksen teko julkaisematta ilmoitusta ennakolta</lg.version>
         <lg.version lg="fra">V: Attribution de marché sans publication préalable</lg.version>
         <lg.version lg="gle">V: Conradh a bhronnadh gan glaoch roimh ré</lg.version>
         <lg.version lg="hrv">V: Dodjela ugovora bez prethodne objave</lg.version>
         <lg.version lg="hun">V: Szerződés odaítélése előzetes közzététel nélkül</lg.version>
         <lg.version lg="ita">V: Aggiudicazione del contratto senza pubblicazione preliminare</lg.version>
         <lg.version lg="lav">V: Līguma slēgšanas tiesību piešķiršana bez iepriekšējas publicēšanas</lg.version>
         <lg.version lg="lit">V: Sutarties skyrimas be išankstinio skelbimo paskelbimo</lg.version>
         <lg.version lg="mlt">V: Għoti tal-kuntratt mingħajr pubblikazzjoni minn qabel</lg.version>
         <lg.version lg="nld">V: Gunning van een opdracht zonder voorafgaande bekendmaking</lg.version>
         <lg.version lg="pol">V: Udzielenie zamówienia bez uprzedniej publikacji</lg.version>
         <lg.version lg="por">V: Adjudicação de um contrato sem publicação prévia</lg.version>
         <lg.version lg="ron">V: Atribuire a contractului fără publicare prealabilă</lg.version>
         <lg.version lg="slk">V: Zadanie zákazky bez predchádzajúceho uverejnenia</lg.version>
         <lg.version lg="slv">V: Oddaja naročila brez predhodne objave</lg.version>
         <lg.version lg="spa">V: Adjudicación de contrato sin publicación previa</lg.version>
         <lg.version lg="swe">V: Kontraktstilldelning utan föregående meddelande</lg.version>
      </label>
      <op-mapped-code source="CATALOGUE_DATA">V</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="FORMSLABEL">Proctype_award_wo_pub</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="TED_SCHEMA">AWARD_CONTRACT_WITHOUT_PUBLICATION</op-mapped-code>
      <start.use>2013-07-01</start.use>
      <use.context>CATALOGUE_DATA</use.context>
      <use.context>FORMSLABEL</use.context>
      <use.context>TED_SCHEMA</use.context>
   </record>
   <record deprecated="false"
           id="PR014"
           date.creation="1978-01-07"
           adm.status="current">
      <authority-code>8</authority-code>
      <label corr.status="corrected">
         <lg.version lg="bul" script="Cyrillic">Друго</lg.version>
         <lg.version lg="ces">Jiné</lg.version>
         <lg.version lg="dan">Andre</lg.version>
         <lg.version lg="deu">Andere</lg.version>
         <lg.version lg="ell" script="Greek">Λοιπά</lg.version>
         <lg.version lg="eng">Other</lg.version>
         <lg.version lg="est">Muu</lg.version>
         <lg.version lg="fin">Muut</lg.version>
         <lg.version lg="fra">Autres</lg.version>
         <lg.version lg="gle">Eile</lg.version>
         <lg.version lg="hrv">Drugo</lg.version>
         <lg.version lg="hun">Egyéb</lg.version>
         <lg.version lg="ita">Altro</lg.version>
         <lg.version lg="lav">Citi</lg.version>
         <lg.version lg="lit">Kita</lg.version>
         <lg.version lg="mlt">Ieħor</lg.version>
         <lg.version lg="nld">Andere</lg.version>
         <lg.version lg="pol">Inne</lg.version>
         <lg.version lg="por">Outras</lg.version>
         <lg.version lg="ron">Altele</lg.version>
         <lg.version lg="slk">Iné</lg.version>
         <lg.version lg="slv">Drugo</lg.version>
         <lg.version lg="spa">Otra</lg.version>
         <lg.version lg="swe">Andra</lg.version>
      </label>
      <op-mapped-code source="CATALOGUE_DATA">8</op-mapped-code>
      <op-mapped-code source="FORMSLABEL">OTHER</op-mapped-code>
      <start.use>2013-07-01</start.use>
      <use.context>CATALOGUE_DATA</use.context>
      <use.context>FORMSLABEL</use.context>
   </record>
   <record deprecated="false"
           id="PR015"
           date.creation="1978-01-07"
           adm.status="current">
      <authority-code>9</authority-code>
      <label corr.status="corrected">
         <lg.version lg="bul" script="Cyrillic">Не е приложимо</lg.version>
         <lg.version lg="ces">Nehodící se</lg.version>
         <lg.version lg="dan">Finder ikke anvendelse</lg.version>
         <lg.version lg="deu">Entfällt</lg.version>
         <lg.version lg="ell" script="Greek">Άνευ αντικειμένου</lg.version>
         <lg.version lg="eng">Not applicable</lg.version>
         <lg.version lg="est">Ei kohaldata</lg.version>
         <lg.version lg="fin">Ei sovelleta</lg.version>
         <lg.version lg="fra">Sans objet</lg.version>
         <lg.version lg="gle">Neamhbhainteach</lg.version>
         <lg.version lg="hrv">Ne primjenjuje se</lg.version>
         <lg.version lg="hun">Nem alkalmazható</lg.version>
         <lg.version lg="ita">Non applicabile</lg.version>
         <lg.version lg="lav">Nav</lg.version>
         <lg.version lg="lit">Netaikoma</lg.version>
         <lg.version lg="mlt">Ma japplikax</lg.version>
         <lg.version lg="nld">Niet van toepassing</lg.version>
         <lg.version lg="pol">Nie dotyczy</lg.version>
         <lg.version lg="por">Não consta</lg.version>
         <lg.version lg="ron">Nu se aplică</lg.version>
         <lg.version lg="slk">Neuplatniteľné</lg.version>
         <lg.version lg="slv">Ni primerno</lg.version>
         <lg.version lg="spa">No procede</lg.version>
         <lg.version lg="swe">Ej tillämpligt</lg.version>
      </label>
      <op-mapped-code source="CATALOGUE_DATA">9</op-mapped-code>
      <start.use>2013-07-01</start.use>
      <use.context>CATALOGUE_DATA</use.context>
   </record>
   <record deprecated="false"
           id="PR016"
           date.creation="1978-01-07"
           adm.status="current">
      <authority-code>Z</authority-code>
      <label corr.status="corrected">
         <lg.version lg="bul" script="Cyrillic">Не е уточнено</lg.version>
         <lg.version lg="ces">Neurčeno</lg.version>
         <lg.version lg="dan">Uspecificeret</lg.version>
         <lg.version lg="deu">Unbestimmt</lg.version>
         <lg.version lg="ell" script="Greek">Δεν διευκρινίζεται</lg.version>
         <lg.version lg="eng">Not specified</lg.version>
         <lg.version lg="est">Ei ole määratletud</lg.version>
         <lg.version lg="fin">Ei määritelty</lg.version>
         <lg.version lg="fra">Non spécifié</lg.version>
         <lg.version lg="gle">Neamhshonraithe</lg.version>
         <lg.version lg="hrv">Nije navedeno</lg.version>
         <lg.version lg="hun">Nincs megjelölve</lg.version>
         <lg.version lg="ita">Non specificato</lg.version>
         <lg.version lg="lav">Nav</lg.version>
         <lg.version lg="lit">Nenurodyta</lg.version>
         <lg.version lg="mlt">Mhux speċifikat</lg.version>
         <lg.version lg="nld">Niet gespecificeerd</lg.version>
         <lg.version lg="pol">Nie określono</lg.version>
         <lg.version lg="por">Não especificado</lg.version>
         <lg.version lg="ron">Nu se specifică</lg.version>
         <lg.version lg="slk">Neurčené</lg.version>
         <lg.version lg="slv">Ni navedeno</lg.version>
         <lg.version lg="spa">Sin especificar</lg.version>
         <lg.version lg="swe">Ospecificerat</lg.version>
      </label>
      <op-mapped-code source="CATALOGUE_DATA">Z</op-mapped-code>
      <start.use>2013-07-01</start.use>
      <use.context>CATALOGUE_DATA</use.context>
   </record>
</procurement-procedure>
